Category: музыка

Умереть в тени гор

Примерно так переводится композиция Sareri Hovin Mernem,  которую очень хочется предложить к прослушиванию уважаемых друзей.
Сказать что хорошо, не сказать ничего)
Музыка слишком армянская. 
Знаю, что многие люди будут слушать, вытирая несколько капелек слез. Однако меня такая музыка почему-то заставляет бодриться. Мой внутренний мир холерика получает дополнительные адреналиновые импульсы.
Слушайте Господа.

Levon Minassian - Im Ayrogh Veuchlitz & Sareri Hovin Mernem


О засорении Армянского Языка

Запись опубликована Aiivar.Вы можете оставить комментарии здесь или тут

На Vardanank.org  юзер Багирка

затронула серьезную проблему на которую достаточно редко обращаем внимание.
Но от не внимания, проблема не исчезает.

http://forum.vardanank.org/index.php?showtopic=112433&pid=154533&st=0&#entry154533

Да, мы прожили под их “владычеством” 700 лет, и не могли не попасть под ту или иную степень их влияния в той или иной области. Но для чего нам поддерживать эту “картину маслом”? У нас есть свой богатый и уникальный литературный язык, которым в повседневной жизни пользуются далеко не все, - но это еще полбеды. Основная проблема в том, что разговорный наш язык так и сыплет словами тюркского происхождения. Давайте их как минимум ЗНАТЬ, - как первый шаг в избавлении от них.

Нет, я не говорю о диалектах, говорах, о песнях Саят-Новы, наконец. Это искусство (из песни слов не выкинешь) и это лингво-география и лингво-этнология.

Но разговорный язык центра, столичных жителей, на мой взгляд, не должен пестреть тюркскими корнями, так как это дает им лишний (пусть даже дешевый и глупый) повод указать нам на нашу “культурную” преемственность.
Избавление в разговорной речи именно от тюркских корней (пришедших к нам ОТ тюрков, ЧЕРЕЗ них, ИЗ-ЗА них, присутствующих в ИХ языках - откуда бы они там ни появились) является наиболее осуществимой на данной этапе (это раз) и наиболее актуальной для нынешней информационной войны.


ПРЕДЛАГАЮ:
Начать пробивать на армянском телевидении социальную рекламу с запоминающейся фразой, которую волей-неволей, в шутку или всерьез будут цитировать люди (вроде “позвоните родителям” или “мезим - для желудка не заменим”). Снять такие тридцатисекундные ролики со словами и их предлагаемой заменой, - на фоне картинок наших храмов, манускриптов и всего такого, самого цепкого для сознания. И объяснять это возрождением живого армянского языка. И крутить эти ролики на всех каналах по нескольку раз каждый. Отдельный ролик не должен содержать более двух-трех слов и их замены - так легче запомнится. Но их должно быть много. Уверяю, что очень многие начнут следить за своей речью. Будут, конечно, как всегда, и ерепенящиеся, но это чистая бравада, она в общем и целом делу не помешает.

ВТОРОЙ вариант ролика:

Навскидку я думаю, что сюжеты будут с участием людей (актеров), и только один персонаж должен быть мультяшный. Короче, такой вот первоначальный вариант схематический….
Мальчик, допустим, или скорее даже подросток, - из прихожей кричит матери (или отцу, или бабке, неважно) мол, ес гнаци hаяты ми кич фрфррам. И в этот момент на экране, в нижнем уголке как черт из табакерки появляется такой мультяшный турок, - со всеми атрибутами турка, - там, шаровары, усы, феска, шашка, - это уже задача художника буит - и начинает радостно потирать ручки, подпрыгивать, торжествовать, - в общем, всячески проявлять удовольствие, выкрикивая как эхо “hаяты, hаяты, hаяты”. И тут, скажем, мимо парня проходит его старшая (или даже младшая) сестра и говорит ему так, небрежно, мол не hаят, а бак. И все. Это вся ее роль. И турчонок такой начинает беситься, махать в ее направлении ручонками и всячески выказывать неудовольствие. Между прочим, чем ярче и отвратнее будет нарисованный турчонок, тем больше воздействия произведут на публику эти ролики. Ну, и в конце каждого такого сюжета (полминуты - красная цена) - какая-нибудь убойная фраза типа “не кормите троллей”, - ну, чтобы запомнилась, короче.
То есть, как видим, бюджет практически нулевой. Это ведь не шоу с фейерверками, не сериалы с лимузинами и мерсами, не гостиничные номера люкс, не туалеты от кутюр и тэпэ….

ТРЕТИЙ вариант ролика (ЕСЛИ турчонок не будет пропущен толерирующей цензурой)
Типа произнес парень “не то слово”, и с полки на пол упал словарь армянского языка, - больно так упал, жалко…. прям страница аж из него вывалилась…. Сестра подбирает словарь, поправляет страницу, бережно ставит его обратно на полку - со словами, мол не так надо говорить, а так. И в конце обязательно задевающая за живое фраза за кадром, которая потом в народе станет цитироваться…
Ну, это тоже чисто наметки…. идей можно много предложить.

Мое отношение к сленгу вообще - намного более лояльное, чем к тому, что может быть политически использовано против нас и тому, что вытесняет имеющиеся у нас собственные слова. Под эти ДВА определения попадают именно тюркские корни. Избавимся от них (о чем и тема), а дальше будем думать, стОит ли совершетствовать язык дальше, или его нужно оставить в покое. Толкать вес нужно начиная с малого, а не берясь сразу за мировой рекорд, - так и надорваться недолго.

Если эти слова уже мнгого столетий входят в азеротурецкий литературный, официальный, словарный, академический языки, то это, увы, уже ИХ слова (как жир или кукла в русском), и кое-чьи разглагольствования о нетюркском происхождении этих слов - лишь попытка увести тему в сторону.
В наш академический язык эти слова ПОКА не входят, в разговорный же они пришли ОТ турок, и им есть армянские эквиваленты. Давайте их вернем на место в разговорном языке.
Итак, мы иногда говорим “Эн ян” - (в ту сторону), - так вполне можно сказать “Эн коХм”.

Мы иногда говорим “сах” (живой, целый, весь), так вполне можно сказать “кендани”, “вохдж”, “амбохдж”.

Мы иногда говорим “hayat” (двор), “qucha” (улица) - так вполне можно заменить на “бак” и “похоц”.

Мы иногда говорим “бах у бахча, бостан” (cад и огород) - а можно сказать “партез” и как-то еще.

Мы иногда говорим “гёза дрель” (глаз положил) - а у нас между тем есть прекрасное индоевропейское слово для глаз.

Мы иногда говорим “горцеры дзель” - уладить вопрос, делА, - а можно сказать как-то более по-нашему.

Товарищи Братья! biggrin.gif

Прошу вас в этой теме:

1) локализовать в разговорной речи жителей армянской столицы слова, ныне присутствующие в официальном языке аз-турок (от кого бы они к нИм не пришли) И которым есть реальная соответствующая замена в наших орфографичеких словарях.

2) коллекционировать эти слова в данной теме короткими сообщениями в форме “слово = > перевод на русский = >армянский эквивалент” (примерно как я сделала в начале этого сообщения.

3) предлагать сюжеты для коротких видеороликов.

4) предлагать кодовые фразы для роликов.

5) по возможности не оффтопить.

6) СПАСИБО!!!